Bajo la tentación del más oscuro deseo, me excito tan solo con mirar la luz de tus ojos negros, o al contemplar los amarillos girasoles de tus pechos ¿Quién esculpió tus curvas espectaculares de forma redondeada? Que invitan gustosas a la mirada, y provocan el delirio del pensamiento, al transformarse en mariposa, para lamer la miel de tu boca. ¡Oh, dulce beso! que acarició tus labios. Goloso y lunático me despojo de mis alas de colores, para vivir como un gusano, y arrastrarme de un confín a otro confín sobre tu cuerpo de seda.
Colección: "PRIMERA FILA DE PATIO DE BUTACAS".
SILK WORM
Collection: FIRST LINE OF THE STALLS".
Translation: Sarah Louise Bussey
Translation: Sarah Louise Bussey
CUC DE SEDA
Sota la temptació del més fosc desig,
m'excito tan sols amb mirar la llum dels teus ulls negres. O en
contemplar els grocs gira-sols dels teus pits Qui va esculpir les teves
corbes espectaculars de forma arrodonida? Que conviden gustoses a la
mirada, i provoquen el deliri del pensament, en transformar-se en
papallona, per llepar la mel de la teva boca. Oh, dolç petó! que
va acariciar els teus llavis. Llaminer i llunàtic em despullo de les
meves ales de colors, per viure com un cuc, i arrossegar-me d'un limit a
un altre limit sobre el teu cos de seda.
Col.lecció: "PRIMERA FILA DE PATI DE BUTAQUES".
Traducció: Francesc M. Barceló
No hay comentarios:
Publicar un comentario