lunes, 14 de septiembre de 2015

Y, A MEDIANOCHE, YA ÉRAMOS NOVIOS

En la cama
nos acostamos
como dos locos.

Se nos fue el alma
en cada abrazo
y, en cada beso,
moríamos de deseo.

Se nos derretía la vida
en cada intento
y, al llegar el alba,
éramos amantes.

Le juré amor eterno
bajo un cielo
de tonos dorados,
azules y viento.

Reposó en mi pecho
y, como gata en celo,
me dijo: "te deseo".

Fueron cayendo
uno a uno, los pétalos
de nuestros cuerpos.
Pasaron las horas
y nos pilló la luna
entre eróticos juegos.

Le contesté: "te quiero".

No se atrevió
a mirarme a los ojos,
y, a medianoche,
ya éramos novios.
 

Colección A quién no le guste la poesía, 
            que arranque la primera letra. 


AT MIDNIGHT WE WERE BETROTHED

In the bed
we accosted one another
like mad men.
With each embrace,
every kiss,
we touched the soul
as we died with desire.

Our lives melted away
with each attempt,
and as dawn broke,
we became lovers.

I swore eternal love
beneath the heavens,
the golden sun,
the blue skies and wind.

Reposing in my chest,
like a cat on heat,
she told me “ I want you”.

The petals of our bodies
fell one by one.
The hours passed,
we caught the moon
between erotic games.

I replied, “ I love you”.

I did not dare
look into her eyes,
but by midnight we were betrothed.



Collection: To those who do not like poetry,

You can rip out the first letter.
Translation: Sarah Louise Bussey

 

AMOR DE TÍTERE

AMOR DE TÍTERE. Aquí me tienes de nuevo, querida, escuchándote como un títere, tal como a ti te gusta. Hablando con gran pena desde la dista...