jueves, 2 de junio de 2016

UN MAR DE LAGRIMAS

Estas lágrimas que brotan de mis ojos
son fruto del dolor que siente mi corazón. 
Quien de esta forma se expresa
es porqué su boca calla
 todo lo que su alma otorga.

Es entonces
cuando el llanto toma el mando
 y declara sin vergüenza,
lo que el hombre sufre de mal de amores.

Entre tanto desencanto, amada,
podrás ir descifrando 
aquello que me quema dentro, 
sin que yo pierda el honor de caballero.

Mas
no oirás palabra alguna de mi boca sellada
de suplica, de enojo y menos de reproches.

Pero estoy convencido, amada mía,
que sabes descifrar aquello 
que te grita el agua de mis pupilas 
cuando miro fijamente a los tuyos.


Colección : Sin musa no hay poesia.

A SEA OF TEARS 

These tears that flow from my eyes,
they are the fruit of the pain I feel in my heart,
who expresses it in this way,
the mouth closes itself, 
but the soul speaks out.

It is then,
when the crying takes command
and declares without shame,
what the man suffers with lovesicknessness.

Between such disenchantment, lover,
you can go on decrypting
what burns me inside,
without that I lose the honour of a knight.

Plus,
you will not hear a word from my sealed mouth,
of pleading, anger and even less reproach.

Because I am convinced, lover of mine,
that you know to decipher
the screams from my watery pupils
when I stare into your eyes.


Collection: Without muse there is no poetry
Translation: Sarah Louise Bussey


 

LUNA NEGRA

               LUNA NEGRA Yo soy el que quisiera librarme de ti y el que quisiera olvidarte sin perder la vida en el intento, que ando algo ...