viernes, 30 de octubre de 2015

INTRÉPITOS JINETES

La luna se reflejaba sobre las olas teñidas de alba.
Se desperezaban los gallos con sus cantos al mundo,
mientras su suave y terso cuerpo 
se iluminaba sobre las sábanas de lino.

Quedó el último suspiro colgado de la lámpara,
cuando todavía mis dedos acariciaban
sus más recónditos rincones.
Ella rompió un lamento al viento, 
mientras sus afiladas uñas surcaban mi espalda.

Se montó a la grupa de mis maltrechos huesos
y, sin dar tregua, cabalgó 
sin desmayo por el sendero del deseo.
Quebramos de nuevo el silencio, 
mientras ella cubría mi boca
con largos y cerrados besos.

Las estrellas se morían de envidia
y la luna se escondía 
detrás de las montañas avergonzada.
¡Pero no cesó ni por un solo instante
la pasión de dos intrépidos jinetes!

Arremetimos con nuestros huesos contra el suelo
y, entre pecho y espalda, nos arrastramos
desde la habitación hasta la ventana.

Acarició el viento mi cara,
cubrió la luz su cuerpo de color esmeralda.
Revolotearon dormidas las primeras gaviotas
y, mientras el mar arremetía
una y otra vez contra las rocas,
nosotros seguíamos danzando al ritmo de las olas,
buscando tesoros extraviados.

Brilló el sol en su reencuentro con el día.
Voló ligero el jilguero, ladró el perro vagabundo
y repicaron las campanas de la iglesia del pueblo,
por dos almas encendidas de amor y sexo.



 Colección A quién no le guste la poesía,
   que arranque la primera letra.

sábado, 24 de octubre de 2015

EL SUSURRO DEL VIENTO

¡Oh, reina mía!

¿No has oído en la soledad de la noche
un susurro de ángeles cantores 
que te hablan de amores?

¿No sientes mis dedos
recorrer las frías sábanas, 
buscando la nota perfecta
que dé música a tu alcoba?

¿No notas en la oscuridad
una boca que ansía tu ombligo,
a cambio de caricias y gemidos?

¿No sientes mi mano, buscar tu mano?
¿No sientes el leve roce de una rosa
 sobre tus firmes pechos evocando su aroma?

¿No ves en tus sueños,
vagar en la sombra, un beso furtivo
que viene a morir sobre la almohada?

¡Pues te juro, reina mía,
que yo en los albores del día,
todavía me estremezco al oír tu aliento
recorrer mi espalda
y, al abrir los ojos,
siento tus labios pegados a los mios!


Colección A quién no le guste la poesía,
   que arranque la primera letra.

domingo, 18 de octubre de 2015

CHANEL Nº 5

De cremas maquilló su rostro,
sus labios pintó de carmín rojo,
y perfumó su piel de Chanel nº 5.

¡Ay!, cuanta felicidad desprendían sus oscuros ojos,
con su pelo negro durmiendo
sobre sus hombros cubiertos de talco.

Tumbada sobre la cama, su tez blanca destacaba
de los pétalos de rosas que cubrían la sabana.
Mientras, su mirada se iba perdiendo por el cielo
buscando una luna de manzana de plata.

Fueron derritiéndose las manecillas del reloj,
mientras permanecía inmóvil como una estatua,
esperando el regreso del alba.

Una mueca apreció en su carita de azucena
al ver entrar los primeros rayos de luz.
Dos melancólicas lágrimas, como dos perlas,
navegaron sobre sus sonrojadas mejillas.

Él le preguntó temeroso:
 -¿Porqué estas triste, amada mía?

-Porque me he engalanado
con amor y esmero, y al final, 
desparecerás con el viento.


 Colección A quién no le guste la poesía,
   que arranque la primera letra.

 CHANEL Nº 5

She creams her face with makeup,
her lips painted blood red,
her skin perfumed with chanel nº 5.

Ah! How much happiness shone from her dark eyes,
with her black hair resting
upon her talcum powder covered shoulders.

Laid upon the bed, her white skin stood out 
from the rose petals that covered the sheet.
Meanwhile his gaze trailed across the sky
seraching  for a silver apple moon.

The hands of the clock melted away
as it stood immobile like a statue,
waiting for the return of dawn.

A grimace appeared on her sweet face
as the first rays of light emerged.
Two melancholy tears, like two pearls
rolled down her flushed cheeks.

He asked her:fearfully
Why are you sad, my love?

Because you have adorned me
with love and care, but in the end,
you disappear with the wind. 


  Collection: To those who do not like poetry,
you can rip out the first letter.
Translation: Sarah Louise Bussey

sábado, 10 de octubre de 2015

HADA ENCANTADA

¿Y si un día me llamaras 
y yo no estuviera? 
¿Y si un día me buscaras 
y me hallaras durmiendo?  
¿Y si todo fuera cierto 
y tú no fueras un sueño?

Si un día tu volvieras
al despertar de mi largo letargo, 
yo dejaría a un lado
 todo lo que fuera mio; 
los libros, las hojas, los cuentos, 
los anillos y a mis amigos.

Tú, hada encantada, 
sacada de mis noches de insomnio.
Dama idealizada de formas sobrehumana.
Tú, diosa caprichosa, 
que soló con pensarte ¡te amo!

Tú, que si un día me buscaras
sin conocer mi cara, 
dejaría a mi espalda
todas aquellas cosas del pasado:
A mis padres y a mi casa.
Al mar y a las olas, 
al cielo y a las estrellas de mi isla.

Ay, amada! 
Por ti viajaría al rededor del mundo,
buscando este amor soñado.
Viajaría por montañas y valles, 
por ríos y mares. 
Por tierra mar y aire.

!Pero búscame, hada mia! 
que cuándo tu me encuentres...
yo tendré el equipaje preparado.


Colección A quién no le guste la poesía,
   que arranque la primera letra.

ENCHANTED FAIRY

What if you called me
and I wasn´t there?
What if one day you searched for me
and you found me sleeping?
What if it were all true
and you were not a dream?

What if one day you returned
to wake me from my slumber,
I would leave at my side,
everything I had;
the books, the pages, the stories,
the rings, my friends.

You enchanted fairy,
taken from my sleepless nights.
Flawless lady of superhuman forms.
You whimsical goddess,
only to think of you, I fall in love with you!

You looked for me one day,
without knowing my face,
you left at my back
all the things of the past:
my parents, my house.
The sea and the waves,
the sky and the stars of my island.

Oh my love!
For you, i would travel  around the world
searching for this love that I have dreamed of.
I would travel over mountains, through valleys,
across rivers and seas,
by land, sea and air.

But look for me, my fairy!
And when you find me....
I will have my luggage prepared.


 Collection: To those who do not like poetry,
you can rip out the first letter.
Translation: Sarah Louise Bussey

lunes, 5 de octubre de 2015

SOLO A TI TE CUENTO ESTO

¿Recuerdas amada, qué quisiste ser flor de un día?
Y mis ansias fueron tan ciertas, que juré por mi vida
que tus labios teñidos de escarlata beberían
en las más frescas cascadas de agua bendita,
y que tus dedos acariciarían los pétalos de la rosa de seda fina.

¿Recuerdas amada, qué yo, entonces, te amaba en silencio?
Que reías y llorabas, que tus lágrimas y tus besos me desquiciaban,
diluyendose en mi boca, porque tus ojos siempre supieron que
 lloraban  por amor... ¡Y tú no los dejabas!
Yo, aquella noche, fui la fragancia que arriba de mar adentro.
El viento que amenaza tormenta, el cielo del color del verso.
El dueño del jardín de ensueño, donde las tórtolas y los cisnes
juegan con las góndolas entre riachuelos.

Y allí estabas tú, como una estatua de carne y hueso,
como una hada, en un jardín de cuento a la hora del crepúsculo,
 a la hora del suspiro o a la hora del beso tierno.
Con el aliento denso y el calor del momento, se derritieron
 las yemas de los dedos sobre nuestros cuerpos. 
Los cantos de sirena atentaron mis anhelos,
y comí en tus espacios y bebí del jugo prohibido.

Absorbí la sal del sudor de tus poros y caminé entre rayos y truenos
 hasta perderme por las montañas del exhausto infierno.
Liberé a mi intelecto del remordimiento y deje a su libre albedrío 
que buscara caminos, para que regresara sano y salvo a buen puerto.
Y allí, trapicheé sin remedio con el demonio en los más hondos agujeros,
en donde satanás no hace prisioneros.

Y allí estaba yo de regreso, sin darme cuenta, volando
con la mujer que más quiero, entre ángeles hacia un cielo estelado.
Por esta razón, amada, sólo a ti te cuento, que vi la luz
y que luché con desacato contra las dudas y temores
que guardabas en tu corazón de hielo. Y arrastré hasta tus pies,
mi humilde alma desnuda y mi loco amor sincero.


Colección A quién no le guste la poesía,  
que arranque la primera letra.


ONLY TO YOU, I WILL TELL YOU THIS

Do you remember my love? You wanted to be the fairest of them all,
my fears were so potent, I swore upon my life
your scarlet tinted lips would drink
from the freshest cascades of blessed water,
and your fingers would caress  the rose petals of the finest silk.

Do you remember my love?  I loved you in silence.
Your laughs, your cries, your tears, your kisses unhinged me,
they diluted in my mouth, your eyes always knew.
They cried out for love, but you would not acknowledge them!
That night a fragrance from deep beneath the ocean rose from within.
a storm stirred within me, I shook with trepidation, 
the sky colourless as a verse.
In the clearing of my mind, I could see the keeper of the dream garden,
where the doves and the swans played with the gondolas between the streams.

And there you were, like a statue of flesh and blood,
like a fairy, in the garden of fairytales at twilight,
the air filled with suspense, the tender kiss.
With heady breath, in the heat of the moment, we melted,
our fingertips explored our bodies.
The songs of the Siren lured me,
I ate and drank the forbidden juices  of each crevice.

I absorbed  the salt of the sweat from your pores, I walked between thunder and lightning
until I lost myself among mountains of exhausted hell.
I freed my remorseful intellect, I gave you free will,
to search for the ways so you may return safely to fruition.
And there hopelessly without redemption
 with the devil in the deepest gorges,
where Satan takes no prisoners.

And there I was back, without realizing it, flying
with the woman I love the most, 
amongst the angels towards the starry night.
For this reason my love, only to you, I will tell you this, I saw the light
and I fought with contempt against doubts and fears
that guarded your icy heart. I crawled up to your feet,
with my humble, naked soul  and my sincere crazy love.


 Collection: To those who do not like poetry, 
you can rip out the first letter.
Translation: Sarah Louise Bussey


LUNA NEGRA

               LUNA NEGRA Yo soy el que quisiera librarme de ti y el que quisiera olvidarte, sin perder la vida en el intento, que ando algo...