Duerme. Nada
sabes. Yo te protejo .Tu descansa en tu cielo.
Duermes atravesando los mares con naves indestructibles. Los dos en espacios diferentes, construimos rutas que nos llevan de un confín al otro del mundo.
Tú dormida, yo despierto. Vuelan mis alas hasta tu cama. Tú me envuelves entre tus brazos. No, no habrá mago que impida que tu sueño sea placentero.
Llega la mañana, estoy somnoliento, tú te despertarás holgazana. Tus deseos se han colgado entre las estrellas y la luna de plata. A la hora que tú te levantas, yo me acuesto triste y solo, sin que sepas que existo en algún rincón de tu mente. Jamás sabrás el trabajo que hace el guardián, con el sueño de las niñas buenas.
Firmado. El guardián de tu sueño.
Duermes atravesando los mares con naves indestructibles. Los dos en espacios diferentes, construimos rutas que nos llevan de un confín al otro del mundo.
Tú dormida, yo despierto. Vuelan mis alas hasta tu cama. Tú me envuelves entre tus brazos. No, no habrá mago que impida que tu sueño sea placentero.
Llega la mañana, estoy somnoliento, tú te despertarás holgazana. Tus deseos se han colgado entre las estrellas y la luna de plata. A la hora que tú te levantas, yo me acuesto triste y solo, sin que sepas que existo en algún rincón de tu mente. Jamás sabrás el trabajo que hace el guardián, con el sueño de las niñas buenas.
Firmado. El guardián de tu sueño.
Para mi nieta Iris en el día de su cuarto mes.
Colección: "PRIMERA FILA DE PATIO DE BUTACAS".
THE GUARDIAN OF DREAMS
Sleep. You
know nothing. I will protect you. Rest in your sky.
You sleep
across the seas with indestructible ships. The two in different spaces, we
construct routes that take us from one border to the other of the world.
You are asleep,
I am awake. My wings fly to your bed. You wrap me between your arms. No wizard
can prevent your dreams from being anything other than pleasurable.
The morning
arrives, I am drowsy, you awake lazy. Your desires have hung between the stars
and the silver moon. At the hour in which you wake , I lay down sad and alone,
you do not know I exist, only in the smallest part of your mind.
You will
never know the work it is entails to be a guardian , with the dream of good
girls.
Signed. The
guardian of your dreams.
For my granddaughter Iris who has 4 months today.
Collection: FIRST LINE OF THE STALLS".
Translation: Sarah Louise Bussey
EL GUARDIÀ DEL SOMNI
Dorm, res saps, jo et protegeixo.Tu descansa en el teu cel.
Dorms travessant els mars amb naus indestructibles. Els dos en espais diferents, construïm rutes que ens porten d'un límit a l'altre del món.
Tu adormida, jo despert. Volen les meves ales fins al teu llit. Tu m'envoltes entre els teus braços. No, no hi haurà mag que impedeixi que el teu somni sigui plaent.
Arriba el matí, estic somnolent, tu et despertaràs mandrosa. Els teus desitjos s'han penjat entre els estels i la lluna de plata. Alhora que tu t'aixeques, jo em poso al llit trist i sol, sense que sàpigues que existeixo en algun racó de la teva ment. Mai sabràs el treball que fa el guardià, amb el somni de les nenes bones.
Firmat. El guardià dels teus somnis.
Dorm, res saps, jo et protegeixo.Tu descansa en el teu cel.
Dorms travessant els mars amb naus indestructibles. Els dos en espais diferents, construïm rutes que ens porten d'un límit a l'altre del món.
Tu adormida, jo despert. Volen les meves ales fins al teu llit. Tu m'envoltes entre els teus braços. No, no hi haurà mag que impedeixi que el teu somni sigui plaent.
Arriba el matí, estic somnolent, tu et despertaràs mandrosa. Els teus desitjos s'han penjat entre els estels i la lluna de plata. Alhora que tu t'aixeques, jo em poso al llit trist i sol, sense que sàpigues que existeixo en algun racó de la teva ment. Mai sabràs el treball que fa el guardià, amb el somni de les nenes bones.
Firmat. El guardià dels teus somnis.
Per la meva neta Iris en el seu quart mes
.
Col.lecció: PRIMERA FILA DE PATI DE BUTAQUES
Traducció: Francesc M. Barceló
No hay comentarios:
Publicar un comentario