En la cama
nos acostamos
como dos locos.
Se nos fue el alma
en cada abrazo
y, en cada beso,
moríamos de deseo.
Se nos derretía la vida
en cada intento
y, al llegar el alba,
éramos amantes.
Le juré amor eterno
bajo un cielo
de tonos dorados,
azules y viento.
Reposó en mi pecho
y, como gata en celo,
me dijo: "te deseo".
Fueron cayendo
uno a uno, los pétalos
de nuestros cuerpos.
Pasaron las horas
y nos pilló la luna
entre eróticos juegos.
Le contesté: "te quiero".
No se atrevió
a mirarme a los ojos,
y, a medianoche,
ya éramos novios.
Colección A quién no le guste la poesía,
que arranque la primera letra.
I did not dare
AT MIDNIGHT WE WERE BETROTHED
In the bed
we accosted one another
like mad men.
With each embrace,
every kiss,
we touched the soul
as we died with desire.
Our lives melted away
with each attempt,
and as dawn broke,
we became lovers.
I swore eternal love
beneath the heavens,
the golden sun,
the blue skies and wind.
Reposing in my chest,
like a cat on heat,
she told me “ I want you”.
The petals of our bodies
fell one by one.
The hours passed,
we caught the moon
between erotic games.
I replied, “ I love you”.
I did not dare
look into her eyes,
but by midnight we were betrothed.
Collection: To those
who do not like poetry,
You can rip out the
first letter.
Translation: Sarah
Louise Bussey
2 comentarios:
M'ha agradat molt.Et's un artista. Sílvia,Barcelona
Gracias Silvia por los halagos de tu comentario.
Los que no tenemos la suerte de que se nos publique nuestra obra,
vivimos de la ilusión de los comentarios que nos "regalan" los lectores.
Espero verte a menudo por mi "ventana".
Un saludo Juanjo
Publicar un comentario