Fatigado de la noche,
con olor a lirio,
un suspiro se detuvo
sobre mi pecho,
mientras que las caricias
descansaban sobre la cama.
Entre el parpadeo de las llamas
de la última vela,
palpitaba la flor de su seno
en sosegado movimiento.
Como a una niña,
yo le cantaba canciones de cuna
y le mecía sus sueños de hada,
acariciando sus mejillas
y absorbiendo el aliento
de sus labios entreabiertos.
Y así llegó la madrugada,
como si el tiempo no existiera.
Dejé que se deslizara la luz del alba
sobre su piel de nácar.
Y si de verdad existieran los cuentos...
¡Juro que aquel día
yo velé sus dulces sueños!
Colección A quién no le guste la poesía,
que arranque la primera letra.
THE SCENT OF A LILY
Collection: To those who do not like poetry,
THE SCENT OF A LILY
Weary of
the night,
With the
scent of a lily,
your
breath
against
my chest,
while
the caresses
lay
resting upon the bed.
In between the flickering flames
of the
last candle,
the
flower within her soul
beats in
gentle rythmn.
Like a
child,
I sang
her lullabies,
I
cradled her in my arms,
as she
dreamed of fairies,
absorbing
her breath
from her
slightly parted lips.
Dawn
arrived,
it was
like time did not exist.
As
darkness slid into daylight,
the
light fell upon her skin of pearl.
If it is
true, stories do exist…
I
promise that day
I saw her
sweet dreams!
Collection: To those who do not like poetry,
you can rip out the first letter.
Translation: Sarah Louise Bussey
No hay comentarios:
Publicar un comentario