porque yo os digo que existen en algún lugar del más allá,
no muy lejos de las rocas de los recónditos acantilados,
o agarrados a las nubes que van cruzando el océano
o entre la ropa plegada de un cajón extraviado.
Donde solo existe la nada,
allí donde aparecen las estrellas perladas
y la luna pierde las dos caras,
justo allí, donde el mundo real se acaba.
¡Buscadlos!
porque yo los he visto salir
de entre las hojas secas de árboles caídos
y de las hojas de los libros de cuentos.
Desenredad los ovillos de lana,
removed entre los botones y las agujas.
Desempolvad las buhardillas donde guardasteis
los viejos juguetes, las libretas de caligrafía,
y frotad todas las lámparas de Aladino.
Rebuscad más allá de lo normal,
justo al lado de lo irreal, cerca de lo sobrenatural,
encima de la fantasía y dentro del cofre postergado.
Yo os juro por mi alma de niño, os juro,
que los he visto revolotear por mi habitación,
chapotear en mi bañera, comer de mi plato,
e incluso se han sentado en mi hombro
para susurrarme secretos al oído.
Colección ¿Quién me presta una fotografía?
Foto: Vicent Suret
AQUESTS BOJOS FULLETS
perquè jo us dic que existeixen en algun lloc des més enllà,
no gaire lluny de ses roques des recòndits penya-segats,
o aferrats als núvols que van creuant s'oceà
o entre sa roba plegada d'un calaix abandonat.
On solament existeix es no-res,
On solament existeix es no-res,
allí on apareixen es estels platejats
i sa lluna perd ses dues cares,
just allí, on el món real s'acaba.
Busqueu-los!
Busqueu-los!
perquè jo els he vist sortir
d'entre ses fulles seques d´arbres caiguts
i de ses fulles des llibres de contes.
Desemboliqueu es cabdells de llana,
remoure entre es botons i ses agulles.
Desempolseu ses golfes on guardeu
ses velles joguines, ses llibretes de cal·ligrafia,
i fregueu totes ses làmparas d´Aladino.
Buscar més enllà del normal,
just as costat de l'irreal, prop des sobrenatural,
damunt de sa fantasia i dins des cofre orfe.
Jo us juro per sa meua ànima de nen, us juro,
que els he vist volar per sa meua habitació,
xipollejar dins se meua banyera, menjar des meu plat,
i fins i tot s'han assegut en sa meva espatlla
per murmurar-me secrets a s'orella.
Col.lecció ¿Qui em deixa una fotografia?
Foto: Vicent Suret
Traductor: Francesc M. Barceló
Traductor: Francesc M. Barceló
No hay comentarios:
Publicar un comentario