Hoy querida,
he amanecido pensando en ti.
Sabia que te marchabas
y ya no habría un nuevo desayuno
escuchando este acento tan original
que tanto me agrada cuando sale de tu boca.
No, no volveré a oler a judías,
ni a bacon, ni a salchichas,
ni a huevos fritos, a los que tanto odio
y que me recuerdan a los turistas.
y que me recuerdan a los turistas.
No, no volveré a contarte cuentos,
ni a recitarte poesías de corazones partidos,
mirando tus bellos ojos expectantes.
Ni mucho menos a oír historias
de un individuo que no merece
que por él derrames una sola
de tus lágrimas cristalinas.
ni a recitarte poesías de corazones partidos,
mirando tus bellos ojos expectantes.
Ni mucho menos a oír historias
de un individuo que no merece
que por él derrames una sola
de tus lágrimas cristalinas.
No, hoy sabia que desayunaría solo,
o en compañía de algún amigo,
como realmente así ha sido.
Pero he guardado en mi corazón añorado
un pequeño relato para una preciosa muñeca,
que un día llegó a mi isla para sentarse a mi lado
que un día llegó a mi isla para sentarse a mi lado
sobre la arena de la playa, a esperar pacientemente
THE BREAKFAST
Today dear,
I awoke thinking of you,
I knew you were leaving
and there would not be another breakfast
where I would listen to your accent, so original,
that pleases me when it leaves your mouth.
No, the smell of beans cooking will not return,
nor the bacon, or the sausages,
or the fried eggs all of which I hate
and it reminds me of the tourists.
No I won´t be able to tell you stories,
or recite poetry of broken hearts,
looking into your beautiful expectant eyes.
Even more so I will not be able to hear your stories
of an individual that doesn´t deserve
even one of your crystal spilt tears.
Today I knew I would be alone at breakfast,
or be in the company of an old friend.
as really it has always been.
But I have kept in my yearning heart,
a little story, for a precious doll,
that arrived one day to my island to sit by my side
upon the sand of the beach, to wait patiently
to listen whilst I related tales of love that came from my soul.
Collection: Without muse there is no poetry.
Translation: Sarah Louise Bussey
No hay comentarios:
Publicar un comentario