martes, 23 de septiembre de 2014

UN PÁJARO LLAMADO MUNDO

No habían nacido las flores,
 ni los ríos llevaban agua.
Ni los ángeles volaban,
 ni tan siquiera el demonio
asomaba los cuernos por las cloacas.

Los árboles no poblaban las montañas,
porque no había montañas.
 Ni océanos de agua salada,
porque no había ríos de agua dulce
 que fluyeran hasta los mares.

Cuando todavía el viento no silbaba
 entre los afilados acantilados,
y había agujeros vomitando fuego 
y el universo retumbaba.
 Apareció de la nada
 un pájaro de plumas doradas,
que resistía el calor de las llamas 
y volaba sin tregua luchando contra los elementos
 que a su paso encontraba, 
buscando un lugar donde posar sus cansadas alas.

El silencio azotaba un lugar perdido, 
donde la lluvia de ceniza no caía en vano 
y el pájaro no podía verse reflejado 
en el espejo del agua.
Nunca existieron los lagos,
 ni las rosas ni los colores de la mariposa
ni las palabras con las que nombrarlos.

Y el pájaro se empeñó en rebelarse contra la nada 
y cayeron tormentas de tierra y fango 
y durante siglos llovió sin descanso. 
Se desplomaron peces en los mares 
y extraños animales habitaron en la penuria.

Un día, una luz brillante apareció en el horizonte 
y las estrellas nacieron junto a una hermosa luna llena,
y huyeron las penumbras despavoridas.

Aquel día, para contemplar tan maravilloso escenario, 
el viento dejó de soplar, la ceniza y el barro dejaron de caer
y el pájaro, por primera vez, pudo ver su imagen 
reflejada en el espejo del lago más alto, 
entre montañas cubiertas de nieve blanca.

Aquel mismo día, el pájaro,
 cansado de volar, y con el último aliento,
se tumbó sobre un manto 
de hojas verdes y pétalos floridos
y con su pico escribió 
sobre la tierra la palabra... ¡MUNDO!

 Colección ¿Quién me presta una fotografía? 
                                                                            Foto: Antonio Moreno Salmoral

  UN OCELL ANOMENAT MÓN

 No havien nascut ses flors,
ni es rius portaven aigua.
Ni es àngels volaven,
ni tan sols es dimoni
apuntava ses banyes per ses clavegueres.

Es arbres no poblaven ses muntanyes,
perquè no havien muntanyes,
ni oceans d'aigua salada,
perquè no havien rius d'aigua dolça
que fluïssin fins als mars.

Quan encara es vent no xiulava
entre es afilats penya-segats,
i havien forats vomitant foc
i s'univers retrunyia,
va aparèixer des no-res
un ocell de plomes daurades,
que resistia sa calor de ses flames
i volava sense treva lluitant contra es elements
que as seu pas trobava,
buscant un lloc on posar ses seues cansades ales.

Es silenci assotava un lloc perdut,
on sa pluja de cendra no queia en va
i s'ocell no podia veure's reflectit
en es mirall de s'aigua,
perquè mai van existir es llacs,
ni ses roses ni es colors de sa papallona,
ni ses paraules amb ses quals nomenar-los.

I s'ocell es va obstinar a revelar-se contra es no-res
i van caure tempestes de terra i fang
i durant segles va ploure sense descans.
Es van desplomar peixos en es mars
i estranys animals van habitar en sa penúria.

Un dia, una llum brillant va aparèixer en s'horitzó
i es estels van néixer as costat d'una bella lluna plena,
i van fugir ses penombres espaordides.

Aquell dia, per contemplar tan meravellós escenari,
es vent va deixar de bufar, sa cendra i es fang van deixar de caure
i s'ocell, per primera vegada, va poder veure sa seua imatge
reflectida en es mirall des llac més alt,
entre muntanyes cobertes de neu blanca.

Aquell mateix dia, s'ocell,
cansat de volar, i amb s'últim alè,
es va tombar sobre un mantell
de fulles verdes i pètals florits
i amb es seu bec va escriure
sobre la terra la paraula... MÓN!

Col.lecció ¿Qui em deixa una fotografia?
Foto: Antonio Moreno Salmoral
 Traductor: Francesc M. Barceló

A BIRD CALLED WORLD

The flowers were not yet born,
the rivers held no water.
The angels did not fly,
not even the devil
poked out his horns for the sewers.

The trees did not populate the mountains,
because there were no mountains,
nor oceans of salt water,
because there were no fresh water rivers
to flow unto the seas.

When the wind still did not whistle
between the sharp cliffs,
and craters vomited fire,
and the universe quaked,
out of nowhere, appeared
a bird of golden feathers,
resistant to the heat of the flames,
it flew non stop fighting against the elements
that stood in it´s path,
searching for a place to rest it´s wreary wings.

The silence flogged a lost place
where rain of ash did not fall in vain
the bird could not be reflected
in the mirror of water,
because the lakes never existed.
 Nor the roses or the colours of the butterfly,
nor the words that name them.

The bird with determination fought, revealing itself against nothing,
storms crashed down, earth and mud fell from the sky,
for centuries, it rained relentlessly.
Fishes collasped in the seas
and strange animals lived in poverty.

One day, a bright light, appeared upon the horizon
and the stars were born next to a beautiful full moon,
and the darkness fled with fear.
 
That day, to contemplate such a wonderful scenario,
the wind ceased to blow, the ash and mud stopped falling
and the bird, for the first time, was able to see his image
reflected in the mirror of the highest lake,
between mountains covered with white snow.

That same day, the bird,
tired of flying, and with it´s last breath,
lay down upon a blanket
of green leaves and flower petals
and with it´s beak wrote
upon the earth  the word WORLD!

 Collection: Who has lent me this photograph?
Photo: Antonio Moreno Salmoral 
Translation:  Sarah Louise Bussey

3 comentarios:

JJCardona dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
JJCardona dijo...

El placer es mutuo por poder trabajar con tan gran fotógrafo.
No, no es fácil Antonio, superar a una imagen, como dice el refrán, “Más vale una imagen que mil palabras”, pero he intentado en mi colección, “Quien me presta una fotografía” demostrar que con letras se puede prolongar la imaginación y llegar hasta el mismo reverso de la foto.

Lo dicho amigo, un honor poder exponer tus imágenes en mi humilde blogs de poemas de hilos de colores.

Un abrazo. Juanjo


Antonio M S dijo...

Un placer compatir estás fotografias nocturnas y diurnas, para un trabajo personal, curtido en palabras y de ilustradas poesías.

Y HASTA AQUÍ HEMOS LLEGADO AMIGOS Y AMIGAS

Y HASTA AQUÍ HEMOS LLEGADO AMIGOS Y AMIGAS.  "Nada es verdad ni nada es mentira...". Lo que he pretendido con mi colección de poem...