jueves, 8 de septiembre de 2016

TODO A CAMBIO DE NADA

¡Retorcedme, amada!

Retorcedme sobre vuestra cama,
que mi alma por vos se quiebra
y mi cuerpo en vuestras manos
de placer se ahoga.

Exprimid la sangre que me queda
regando mi corazón con agua bendita,
que si estoy a vuestro lado,
mejor muerto que vivo.

Y una vez difunto de vuestro amor,
arrojad mi cuerpo al mar de la bahía,
atado de pies y manos con grandes pesas,
para que nunca mas aparezca.

Le di mi sangre, mi corazón y mi vida.

Ahora que ella ya no me tiene,
cada día viene al puerto
a traerme un ramillete de flores frescas.


 Colección : Sin musa no hay poesia
 
ALL FOR NOTHING
Contort me, my love!

Contort me upon your bed,
so that my soul breaks
and my body in your hands
of pleasure drowns.

Squeeze the blood that I have left
water my heart with holy water,
If I am your side,
better dead than alive.

Now I have relinquished my body from your love,
throw my corpse into the sea of the bay,
bound my hands and feet with heavy weights,
so I may never ever appear.

I gave my blood, my heart and my life.

Now that my she no longer has me,
every day she comes to the port
to bring me a bouquet of fresh flowers.


 Collection: Without muse there is no poetry
Translation: Sarah Louise Bussey


este no esta en la lista?

No hay comentarios:

Y HASTA AQUÍ HEMOS LLEGADO AMIGOS Y AMIGAS

Y HASTA AQUÍ HEMOS LLEGADO AMIGOS Y AMIGAS.  "Nada es verdad ni nada es mentira...". Lo que he pretendido con mi colección de poem...